
ขอบคุณ เป็นคํากล่าวแสดงความรู้สึกบุญคุณ (เป็นคําที่ใช้แก่บุคคลที่เสมอกัน หรือผู้น้อยใช้แก่ผู้ใหญ่)
คำว่า ขอบคุณ เวลาใครช่วยเหลือเรา เราก็จะพูดคำว่าขอบคุณกลับไป เมื่อคนที่ช่วยเหลือเราเค้าได้ยินก็จะดีใจ แล้วอาจจะช่วยเหลือเราในครั้งต่อไป
แต่คำว่า ขอบคุณ มีความหมายที่ลึกซึ้งกว่านั้น เพราะถ้าออกมาจากใจ มันสามารถทำให้เราสำนึกในบุญคุณ และเพิ่มความรู้สึกดีๆได้ เพียงแค่เรา ขอบคุณ
การกล่าว “ขอขอบคุณ” ภาษาอาหรับที่ถูกต้อง
การใช้ภาษาอาหรับที่ถูกต้อง
– ญาซากัลลอฮฺ جَزَاكَ اللهُ ขออัลลอฮฺตอบแทนแก่ท่าน (ผู้ชายหนึ่งคน)
– ญาซากิลลาฮฺ جَزَاكِ اللهُ ขออัลลอฮฺตอบแทนแก่ท่าน (ผู้หญิงหนึ่งคน)
– ญาซากุมัลลอฮฺ جَزَاكُمَا الله ขออัลลอฮฺตอบแทนแก่ท่านทั้งสอง (ใช้ได้ทั้งผู้หญิงและผู้ชาย จำนวน 2 คน)
– ญาซากุมุลลอฮฺ جَزَاكُمُ اللهُ ขออัลลอฮฺตอบแทนพวกท่าน (ผู้ชายมากกว่า 2 คน)
– ญาซากุนนัลลอฮฺ جَزَاكُنَّ اللهُ ขออัลลอฮฺตอบแทนแก่พวกท่าน (ผู้หญิงมากกว่า 2 คน)
แต่ถ้าคนที่เราจะกล่าวขอบคุณนั้น เป็นบุคคลที่สาม
ไม่ได้อยู่ต่อหน้าเรา ภาษาอาหรับเรียกว่า غائب จะใช้คำว่า
– ญาซาฮุลลอฮฺ جَزَاهُ اللهُ ขออัลลอฮฺตอบแทนแก่เขา (ใช้กับผู้ชาย 1 คน ที่เรากล่าวถึง)
– ญาซาฮัลลอฮฺ جَزَاهَا اللهُ ขออัลลอฮฺตอบแทนแก่เขา (ใช้กับผู้หญิง 1 คนที่เรากล่าวถึง)
– ญาซาฮูมัลลอฮฺ جَزَاهُمَا اللهُ ขออัลลอฮฺตอบแทนแก่เขาทั้งสองด้วย (ใช้กับคน 2 คน ที่ไม่ได้อยู่ต่อหน้าเรา ใช้ได้ทั้งผู้หญิงผู้ชาย)
– ญาซาฮุมุลลอฮฺ جَزَاهُمُ اللهُ ขออัลลอฮฺตอบแทนพวกเขาทั้งหมดด้วย (ใช้กับผู้ชายที่มากกว่า 2 คน ที่เรากล่าวถึง)
– ญาซาฮุนนัลลอฮฺ جَزَاهُنَّ اللهُ ขออัลลอฮฺตอบแทนแก่พวกเธอทั้งหมดด้วย (ใช้กับผู้หญิงที่มากกว่า 2 คน ที่เรากล่าวถึง)
การกล่าว “ญาซากัลลอฮฺ” ที่ถูกต้อง
คำว่า “ญาซา” มีความหมายว่า “ตอบแทน” หรือ “ให้รางวัล” ซึ่ง “รางวัล” นั้น ก็มีอยู่สองประเภทนั่นคือ “รางวัลที่ดี และ รางวัลที่เลว” การกล่าวเพียงแค่ “ญาซากัลลอฮฺ” นั้น จึงมีความหมายได้สองแบบว่า “ขออัลลอฮฺทรงตอบแทนแก่ท่านซึ่งรางวัลที่ดีงาม” หรือ “ขออัลลอฮฺทรงตอบแทนแก่ท่านซึ่งรางวัลที่เลวทราม”
ดังนั้น การกล่าวเพียงแค่ “ญาซากัลลอฮฺ” จึงเป็นการกล่าวที่ไม่ถูกต้อง เพราะมันอาจเป็นการดุอาอฺที่สาปแช่งผู้ที่เรากล่าวด้วย การกล่าว “ญาซากัลลอฮฺ จึงต้องมีคำมาเติมต่อท้ายให้สมบูรณ์ ซึ่งมีอยู่สองแบบ คือ
1. “ญาซากัลลอฮุ ชัรฺรอน” มีความหมายว่า “ขออัลลอฮฺทรงตอบแทนแก่ท่านซึ่งรางวัลที่เลวทราม”
2. “ญาซากัลลอฮฺ ค็อยร็อน” มีความหมายว่า “ขออัลลอฮฺทรงแทนแก่ท่านซึ่งรางวัลที่ดีงาม”
สรุปแล้ว คำว่า “ญาซากัลลอฮฺ” นั้น จำต้องตามด้วยคำต่อท้าย ไม่ว่าจะเป็น “ชัรฺร็อน” หรือ “ค็อยร็อน” พี่น้องก็เลือกเอาว่าเราควรจะกล่าวในสิ่งที่จะก่อให้เกิดผลบุญต่อตัวเรา และพี่น้องของเรา หรือจะกล่าวคำที่สร้างความหายนะให้ทั้งตัวเราและพี่น้องของเรา
หากเราต้องการกล่าวต่อพี่น้องของเรา เพื่อเป็นการขอบคุณและขออัลลอฮฺทรงตอบแทนความดีงามให้แก่ผู้คนผู้นั้น ก็จงกล่าวเต็มๆ ว่า “ญาซากัลลอฮุค็อยร็อน”
ที่มา: www.sunnahstudent.com
แสดงความคิดเห็น เกี่ยวกับ " การกล่าว “ขอบคุณ” ภาษาอาหรับที่ถูกต้อง "